
Não li nenhum dos livros do Harry Potter, mas acompanhei a saga do aprendiz de feiticeiro pelas telas dos cinemas desde o princípio. No fim de semana que passou, rolou o lançamento do sexto filme e, segundo consta, o antepenúltimo já que o sétimo e último livro [Relíquias da Morte] será dividido em dois filmes.
O título original – Harry Potter and the Half-Blood Prince – foi traduzido como Harry Potter e o Enigma do Príncipe. No texto fala-se em príncipe mestiço, que ainda não é a palavra mais apropriada. A tradução mais literal cairia no bastardo, o que também foge do propósito. Na série, os mestiços são filhos de bruxos com trouxas. E trouxa é quem não é bruxo.
O filme já arranca com uma cena sensacional: um passeio por Londres que só faltou a poltrona do cinema chacoalhar pra gente se sentir na Disney. E muitas outras cenas fantásticas, por vezes me remetendo ao Senhor dos Anéis e outras ao Fabuloso Destino de Amélie Poulain.
Nenhum comentário:
Postar um comentário